Litvania_Opolskaite Foto Milda Jukneviči

DAINA OPOLSKAITĖ

Litvánia

Napok piramisai

Fordította: Tölgyesi Beatrix

Felolvassa: Sipos Vera

Gólem Színház

2021. június 24.

Dover Ház, udvar (Király u. 9., esőhelyszín: kapualj)

HU1 logo 2HU-H-hu-JPG.jpg
Dover_web.png

Daina Opolskaitė (1979) tanárként dolgozik szülővárosában, Vilkaviškisban. Gyakran hangoztatja, hogy szívesen vesz ugyan részt nagyobb városokban rendezett kulturális eseményeken, de zárkózottsága miatt előnyben részesíti a kisvárosi létet. Egyértelműen saját tapasztalataiból is merített három ifjúsági regényének megírásakor, amelyek nagy sikert arattak (az egyiket Az Év Ifjúsági Könyvének választották). 20 éves diák volt, amikor megjelent az első ifjúsági novelláskötete. A novella igazi mestereként tartják számon, elbeszéléseivel több fontos díjat kiérdemelt.

Napok piramisai

(Metropolis Média, 2020)

A novelláskötet igen kedvező fogadtatásban részesült, az EU Irodalmi Díjat is elnyerte. Felfogható akár a litván hagyományok folytatásának is, egészen a hideg és a tél elmaradhatatlan ábrázolásáig. Mindazonáltal Opolskaitė nem pusztán utánozza, hanem formálja is a tradíciókat. A szinte közhelyszámba menő litván melankólia a 21. század egyetemes szorongásává válik; a szoros és bensőséges kapcsolatok  a házasság és a család kliséivé tágulnak. A könyv erőssége minden bizonnyal a nyelv, ami valószínűleg a novellaírás alapfeltétele: a szövegek sűrű szövésűek, vízállóak, gördülékenyen illeszkednek egymáshoz és szabadon áramlanak.

Tölgyesi Beatrix (1984) az ELTE orosz-magyar szakán végzett. A balti nyelveket és kultúrákat, a Baltikum társadalmi és politikai folyamatait kutatja. Litván, lett és orosz nyelvből jelentek meg műfordításai.

Miért tartott 15 évig Diana Opolskaitė novelláinak egy könyvbe gyűjtése? Talán azért, mert minten egyes elbeszélése egy egész könyv. Hallgassák meg a Gyere át a jégen című novellát, és egy egész regény élményében részesülnek.

 Őexc. Vytautas Pinkus, a Litván Köztársaság nagykövete